Першоджерело
The original source
Привіт! Ти чув про новий закон, яким хочуть запровадити 45-годинний робочий тиждень?
Hi! Have you heard about the new law due to which they want to to introduce a 45-hour week?
Звідки ти таке взяла?
Where did you get this from?
Сьогодні прочитала в новинах. Уряд вніс пропозицію на голосування. Пішла вже чутка, що люди починають готувати страйки щодо цього.
I’ve read it in the news today. The government has submitted a proposal due for approval. There are rumors that people are starting to prepare strikes against it.
Цікаво…Давай подивимося що це за закон. Проект закону є у доступі з пояснювальною запискою? Повинен бути…це ж не секрет від народу.
Interesting…Let’s see what the law is about. Are the draft of the law and its explanatory note available for the public? It should be… It’s not supposed to be kept secret from the people.
Так, ось першоджерело. Дивись.
Yes, here is the original source. Look.
Так… давай подивимось…Ага, ось! Дивись! Тут вказано, що цей закон розповсюджується лише на робітників важкої промисловості, які працюють по змінах. Й ось, саме головне, що це максимум, а не мінімум. Тобто, 45 годин – це максимальна кількість, яку може пропрацювати працівник у змінах на тиждень.
Ok…Let’s have a look…Ahhh, here! Look! Here it states that the law applies only to heavy industry workers who work in shifts. And here, most importantly, it says that it’s the maximum (of hours), not the minimum. That is, 45 hours per week is the maximum amount of work that an employee can perform in shifts per week.
Справді? Це зовсім протилежне тому, що я прочитала у новинах!
Really? This is completely the opposite to what I have read in the news!
Люба, перш ніж робити з мухи слона завжди треба читати першоджерело та аналізувати.
Lyuba, before making a big thing out of something, you should always read the original source and analyse it.
Так, ти маєш рацію. Тобто цей закон навпаки захищає працівників. Мабуть у галузі важкої промисловості зловживають цим. Ставлять забагато змін на тиждень.
Yes, you are right. so on the contrary, this law protects employees. Apparently, in the field of heavy industry there is a lot of exploitation. They are given too many shifts per week.
Щодо страйків, завжди це комусь вигідно. Як мінімум опозиції. Людям тільки б страйкувати.
Regarding the strikes, there is always someone for whom they are profitable. At least for the opposition. People just fancy going on strike.
Ну ти теж не перебільшуй. Останні такі настрої були щодо закону про корупцію. Там дійсно було за що страйкувати.
Come on, don’t exaggerate. The last time the athmosphere was like this was regarding the law of corruption. There really was a reason to go on strike.
Так, так…той випадок дійсно був обгрунтований. Але ще раз переконуюсь, що потрібно читати першоджерело. Бо виходить, що чув дзвін та не знаєш де він.
Ok, ok…that case was really reasonable. But again, I am convinced that it is necessary to read the original source. Because it turns out that you heard the bell and you don’t know where it is.
New words
- закон: law
- запровадити: to introduce
- уряд: government
- пропозицію (пропозиція) на голосування: proposal due for approval, proposal to be voted upon
- чутка: rumors
- страйки: strikes
- проект закону: draft law
- бути у доступі: to be available
- пояснювальною запискою (пояснювальна записка): explanatory note
- вказано: to be indicated
- розповсюджується (розповсюджуватися): to apply
- важкої промисловості (важка промисловість): heavy industry
- по змінах: in shifts
- тобто: namely
- кількість: quantity
- зовсім протилежне: completely opposite
- перш ніж: before
- робити з мухи слона: making an elephant out of a fly (meaning: to exaggerate in something)
- навпаки: vice verse
- захищає (захищати): to protect
- зловживають (зловживати): to abuse
- забагато: too many/too much
- вигідно: profitable
- як мінімум: at least
- перебільшуй (перебільшувати): to exaggerate
- щодо: regarding
- ще раз: once again
- переконуюсь (переконуватися): to be convinced
- чув дзвін та не знаєш де він: you heard the bell and you don’t know where it is (meaning – to not understand something properly)